Libera traduzione in bovese de “L’infinito” di Giacomo Leopardi
L’INFINITU
Sempri mi scialu a st’erremu rumbuli,
cu sta sipala chi tanta parti mmuccia
di l’urtimu orizzonti all’occhi mei.
Ma smirandu ssettatu, aperti spazi,
rretu di chiddha, senza finiscenza,
e profundi silenzi, e grandi carma
a la me menti penzu, e pocu mmanca
chi lu cori tremandu si sbarruga.
E comu sentu, nta li fogghji e rami,
chi passa e murmurija lu surinu,
mi vaju domandandu chi esti megghju:
silenziu senza fini o chista buci,
e l’eternu penzu all’intrasattu
e li stagiuni chi moriru e chista
c’ancora scrusci ccà presenti e viva.
E pe’ st’undati immensi d’emozioni
lu me’ penzeru si subbissa e nnega
e mbiatu mi stramandu nta stu mari.
Francesco Borrello
FOTO DA WIKI